Text för plats utanför Annedalskyrkan är ett Svensk-Norsk-Ryskt samarbete. 19.40 till 20.00 utanför Annedalskyrkan i Göteborg. För kön till A home for christmas.

Några textavsnitt ur Sorokins roman Køen översatt till norska av Hege Susanne Bergan, Flamme forlag 2009. Bearbetning till svorsk läskö av Helena Fagertun och Hege Susanne Bergan.

– Dom bästa försvinner säkert först idag också, och så får vi dom fula.
– Nej då, jag har sett dom. Alla är likadana.
– Är det sant?
– Mm. Dom fula sorteras bort.
– Sorteras bort, va! Och det ska du få mej att tro!
– De plikter å sortere ut og registrere det som ikke er bra.
– Nej, skärp dej va! Plikter! Det här lovar jag att dom skor sig på.
– Vi får se hvem som har rett. Jeg gidder i hvert fall ikke krangle om det …

– Så jag står bakom dej?
– Tror det. Jeg er bak han der.
– Då står jag bakom dej.
– Og jeg er bak deg.
– Du står bakom mej, ja. Kan jag gå en sväng nu?
– Så klart.

De som läser på svenska, norska och svorska är:

Hege Susanne Bergan (Norge) Tomas Andersson (Sverige) Helena Fagertun (Sverige)

De som läser på ryska:

Olga Skora (Ukraina) Maja Filipsson (Sverige) Tatiana Kirillova (Ryssland)

Annonser